NAMEK DAGHSTANI
M.A IN BI-LINGUAL TRANSLATION- ENGLISH/ARABIC
1C Coronation Villas, Coronation Road, London, NW10 7PL,
E-MAIL : < ndaghstani@yahoo.co.uk>,
MOBILE: 07739181216
PERSONAL PROFILE
An interpreter, translator with over twenty-five years of experience in English Arabic translation. Accomplishes tasks accurately and methodically, worked for Tyndallwoods Legal firms where I carried out all the legal documents translation and the related court hearing and prison interpretation and translation in major litigation cases in the UK. Also, I worked in Kuwait for a legal translation firm where I carried out the translation of all lawsuits and I carried out the interpretation and translation tasks inside the court.
Legal Translation is part of the Master of Arts in Bi-Lingual Translation studies, which emphases on the legal terminologies related to contracts, official documents, international organizations such as the UN, the International Court of Justice “The Hague.”
I have extensive knowledge of the world`s Affair whether in the Middle East were I used to reside or in UK and Europe were I currently reside. I was in charge of receiving global news from Reuters, APTN News Agencies. And in translating and editing news items.’ the field of my specialization is legal, technical and institutional translation. I also translated a poetry book for a prominent UAE poet while I was working in Dubai.
My experience accumulated within the period extends for more than 25 years where I provided English/ Arabic translation and interpretation services to various solicitors` firms in the UK, and currently I am seeking further challenges within this chosen domain.
QUALIFICATIONS &EXPERINCE
Tyndallwoods Solicitors 2001- 2007
I have been employed as a freelance interpreter and translator from 2001 - 2007 where I carried out Court and prison translation and interpretation in a prominent litigation (SAIAC) case in the UK. Tyndallwoods Solicitors do not issue wage slips for the freelance interpreters and translators, they submit invoices for payment. Should you require the documentary evidence of the invoices, this can be provided on request; however, the amounts of the work involve retrieving numerous invoices from the different files. Tyndallwoods therefore trust that the attached letter will stand as sufficient confirmation of Namek Daghstani employment by Tyndallwoods.
Solicitor Natalia Garcia: E-Mail :< NGarcia@tyndallwoods.co.uk>
Health/Public Interpreting 2001-
University of Westminster 2001- 2004
Master of Arts in Bilingual Translation (English/Arabic)
Home Office Language Services IND 2001-2007
I carried out a course at the Institute of Languages that qualifies me to work as English/ Arabic interpreter and translator for the Home Office (Interpreting Unit) IND this type of job requires using legal terminologies related to different aspects of immigration.
Interpreting
OCR Certificate for IT Users (New CLAIT) File MANAGEMENT AND E-DOCUMENTPRODUCTION.
OCR Certificate for IT Users (New CLAIT) DATABASE MANIPULATION.
OCR Certificate for IT Users (New CLAIT) CREATING SPREADSHEETS AND GRAPHS.
LEARNDIRECT IT WORD PROCESSING (IT FOR LIFE).
STATUS
Freelance translator & interpreter in UK 2001- to Date
EMPLOYMENT HISTORY
My previous jobs spread over various Continents including a majority of the Middle East and European countries. I have already worked in Kuwait for the Legal Translation Centre, the UAE where I translated books, also in SYRIA where I worked in subtitling films, documentaries and I was in charge of the news translation desk, I moved to the UK where I worked for Tyndallwoods Solicitors as a translator and interpreter for prominent lawsuits.
UK Freelance translator Interpreter2000-2009
Syria Translator, 1996-2000
Subtitling films,
Translating,
Writing and editing articles for newspapers.
Translating books and commercial and legal documents.
Dubai Translated books 1989-1991
Kuwait Translator for the legal translation firms. 1995-1996
Translating legal documents for commercial and legal purposes. Attending courts hearing. Copy of Kuwaiti ID residency available on request
Translator, Syria, Dubai, Kuwait, UK 1973-1995
Translating and editing pamphlets and articles for various newspapers in Damascus
Translating books from Arabic into English.
Translating, writing and editing articles from newspapers.
REFRENCES:
1-Havila Peck
Director
Centre for Interpreting and Translation
University of Westminster
309 Regent Street
London W1B 2UW
Tel: + 44 (0)20 7911 5000 ext. 2059.
"Havila Peck"
2-Solicitor Natalia Garcia
Tyndallwoods Solicitors
Windsor House
Temple Row
Birmingham B2 5TS
Tel: + 44 (0) 121 243 3041
E-Mail:
3-Professor Nidal Hilal, PhD, DSC, Euro Ing,
CEng, FIChemEChair in Chemical and Process Engineering,Director of Centre for Clean Water Technologies,School of Chemical and Environmental Engineering,University of Nottingham,University Park,Nottingham, NG7 2RDUnited KingdomTel: +44 (0) 115 951 4168; Fax: +44 (0) 115 951 4115Email: <Nidal.Hilal@nottingham.ac.uk>


Marvelous work pals, I love reading your articles
ReplyDeletetranslation companies
The subject of Arabic to English Translation Dubai services has been covered intensively by the world press over the past decade. Many an afternoon has been enjoyed by a family, bonding over the discussion of Arabic to English Translation Dubai services . Until recently considered taboo amongst polite society, spasmodically it returns to create a new passion amongst those who study its history. Inevitably feelings run deep amongst the upper echelons of progressive service sector organisations,
ReplyDeleteGreat post which is truly informative for us and we will surely keep visiting this website.
ReplyDeleteArabic Translation Services